In Japanese, there are many particles that are added to the end of a sentence. They express the speaker's emotions, doubt, emphasis, caution, hesitation, wonder, admiration, and so on. Some sentence ending particles distinguish male or female speech. Many of them don't translate easily. Click here for "Sentence Ending Particles (1)".
Common Ending Particles
(1) Indicates an explanation or emotive emphasis. Used only by women or children in an informal situation.
- Kore jibunde tsukutta no.
I made this myself.
- Onaka ga itai no.
I have stomachache.
(2) Makes a sentence into a question (with a rising intonation). Informal version of "~ no desu ka （～のですか）".
- Ashita konai no?
Aren't you coming tomorrow?
- Doushita no?
What's the matter with you?
Emphasizes the sentence. Used mainly by men.
- Sonna koto wa wakatteiru sa.
I certainly know of such a thing.
- Hajime kara umaku dekinai no wa atarimae sa.
It's natural (indeed) that you can't do well when you first starts.
Used only by women. It can have both an emphatic function and a softening effect.
- Watashi ga suru wa.
I'll do it.
- Sensei ni kiita hou ga ii to omou wa.
I think it would be better to ask the teacher.
(1) Emphasizes a command.
- Benkyou shinasai yo!
- Okoranaide yo!
Don't get so angry at me!
(2) Indicates moderate emphasis, especially useful when the speaker provides a new piece of information.
- Ano eiga wa sugoku yokatta yo.
That movie was very good.
- Kare wa tabako o suwanai yo.
He doesn't smoke, you know.
Elicits an agreement. Used only by men in casual conversation among colleagues, or with those whose social status is below that of the speaker.
- Nomi ni ikou ze.
Let's go for a drink!
Emphasizes one's opinion or judgment. Used mainly by men.
- Iku zo.
- Kore wa omoi zo.
This is heavy, I tell you.